EU | ES |
Ehungintza, jantzigintza eta larrugintza (1) | |
Parisko estudioan asmatzen zituen jostunak bere bildu-mak, eta oso jende gutxi joaten zen bertara, tailerretako buruak, mantenuaren arduradun Simone andrea, Gerard Chueca idazkaria, Fernando Martinez laguntzailea eta Ramon Esparza moda tailerretakoa, hurrenez hurren. Ha-mar tailer zituen jostunak guztira, bost jostun, hiru espe-zialista jantzi arinetan eta bi kapelutegi tailer. Talde osoak bostehun langile zituen 1968an itxi zenean, Mlle Renee-k zorrotz eta gogor kudeatuak denak. Parisen ospe handia lortu zuen Balenciagak, eta mundu osoko bezeroak eraka-rri zituen bertara. | En París, el modisto concibe sus colecciones en su estudio, frecuentado únicamente por los jefes de taller. Mine Simone encargada de la manutención, Gérard Chueca su secretario, Fernando Martínez su asistente y Ramón Esparza de los talleres de moda. El modisto cuenta con diez talleres, cinco sastres, tres especialistas en prendas vaporosas y dos talleres de sombrerería. El conjunto reúne hasta el cierre de la casa en 1968 quinientos empleados, gestionados con rigor y severidad por Mlle Renée. Es en París donde Balenciaga adquiere una notoriedad extraordinaria que atrae una c1ientela internacional. |
Materiala: LANEKI_corpusak_elkartuta.csv.tmx | |
Fabrikazio mekanikoa (2) | |
Equipos demanutención y de alimentación | Mantenu- eta elikatze-ekipoak |
Materiala: Mekanizazio bidezko Produkzioa | |
Reglamento de Aparatos de Elevación y Manutención. | Jasotzeko aparatuei eta mantentze-aparatuei buruzko erregelamendua. |
Materiala: Mekanizazio bidezko Produkzioa | |
Gizarte eta kultura zerbitzuak (6) | |
Crianza y manutención biológica y psicológica de los hijos. | Haurrak haztea eta mantenua ematea, biologikoki eta psikologikoki. |
Materiala: Adierazpena eta komunikazioa | |
Son centros destinados a dar protección a menores extranjeros en situación de desamparo, garantizándoles la cobertura de sus necesidades básicas, como el alojamiento y la manutención y proporcionándoles una acogida cautelar. | Babesgabetasun-egoeran dauden atzerriko adingabeei babesa emateko zentroak dira. Oinarrizko beharrak betetzea bermatzen diete (besteak beste, ostatua eta janaria) eta kautelazko harrera ematen diete. |
Materiala: Adierazpena eta komunikazioa | |
En síntesis, en las casas de acogida se proporciona alojamiento, manutención y apoyo psicológico, social, laboral y asesoramiento jurídico. | Laburbilduz, harrera-etxeetan ostatua, janaria eta laguntza psikologikoa, soziala, lan-arlokoa eta aholkularitza juridikoa ematen da. |
Materiala: Adierazpena eta komunikazioa | |
La compra, la manutención y el mantenimiento del hogar en buenas condiciones son algunos de los requisitos que generalmente se requieren para acceder a una casa de acogida. | Etxea egoera onean mantentzea, erosketak egitea eta janaria prestatzea dira, oro har, harrera-etxeetara sartzeko eskatzen diren zenbait baldintza. |
Materiala: Adierazpena eta komunikazioa | |
Los centros de día incluyen la manutención (desayuno, comida y merienda), están dotados de servicios de rehabilitación, atención médica y psicológica, fisioterapia, etc., y, en muchos casos, disponen de un servicio de transporte adaptado. | Eguneko egoitzek mantenua ere barne hartzen dute (gosaria, bazkaria eta askaria); horrez gain, errehabilitazio-zerbitzuak, arreta medikoa eta psikologikoa, fisioterapia eta abar eskaintzen dituzte; askotan, gainera, egokitutako garraio-zerbitzua ere izaten dute. |
Materiala: Adierazpena eta komunikazioa | |
Existe la opción de acceder, de forma temporal, en régimen de alojamiento, manutención y atención integral, por un período de tiempo concreto (entre una semana y dos meses), con el objeto de atender aquellas contingencias eventuales que se puedan presentar tanto en el conjunto de la familia como al propio anciano. | Familian bertan gerta daitezkeen edo adinduari gerta dakizkiokeen aldi baterako gertakizunei arreta eskaintzeko helburuarekin, denbora-tarte jakin baterako (astebete eta bi hilabete artean) egoitzan egoteko aukera eskaintzen da, ostatu-, gosari- eta osoko arreta-erregimenean. |
Materiala: Adierazpena eta komunikazioa | |
Instalatze eta mantentze lanak (4) | |
El mantenimiento preventivo es indispensable para el buen funcionamiento de las carretillas de manutención. | Prebentzioko mantentze-lanak funtsezkoak dira mantentze-lanetako orgek ongi funtziona dezaten. |
Materiala: Laneko osasunari eta segurtasunari buruzko legeria | |
Se denominan carretillas automotoras de manutención o elevadoras, todas las máquinas que se desplazan por el suelo, de tracción motorizada, destinadas fundamentalmente a transportar, empujar, tirar o levantar cargas. | Mantenuko orga automotor edo orga jasotzaile deitzen zaie lurretik desplazatzen diren eta motor bidezko trakzioa duten eta, funtsean, kargak garraiatzeko, bultzatzeko, tiratzeko edo jasotzeko erabiltzen diren makinak. |
Materiala: Laneko osasunari eta segurtasunari buruzko legeria | |
Desde esta clara filosofía se conciben las reglas de cálculo de la F.E.M. (Federación Europea de la Manutención) y a su vez tomando como base sus especificaciones, se elaboran las normas nacionales de Cálculo y Seguridad. | Filosofia argi hori oinarri hartuta sortu dira Europako Mantentze-lanetarako Federazioaren kalkulu-arauak; eta, era berean, zehaztapen horiek oinarritzat hartuta taxutzen dira kalkulurako eta segurtasunerako araua nazionalak. |
Materiala: Laneko osasunari eta segurtasunari buruzko legeria | |
De seguridad con punteras metálicas y con suelas antideslizantes, cuando además el operario en su puesto de trabajo debe actuar operaciones de manutención manual. | Segurtasunekoak, metalezko punta eta irristaden aurkako zola dutenak, baldin eta langileak eskuzko mantentze-eragiketak ere gauzatu behar baditu. |
Materiala: Laneko osasunari eta segurtasunari buruzko legeria | |
Ostalaritza eta turismoa (3) | |
El alojamiento y la manutención del guía suelen ser concedidos de modo gratuito por los hoteles y restaurantes a las agencias de viajes. | Hotelek eta jatetxeek doan eskaintzen diete gidariaren ostatua eta mantenua bidaia-agentziei. |
Materiala: Estatuko eta nazioarteko turismo produktuak eta lekuak | |
Viaje a Irlanda de una semana de duración con todo incluido, (transporte, alojamiento, manutención y algunas visitas y excursiones, por un precio determinado). | Irlandara aste bateko bidaia, dena barne (garraioa, ostatua, mantenua eta bisita eta txango batzuk, prezio zehatz baten truke). |
Materiala: Estatuko eta nazioarteko turismo produktuak eta lekuak | |
Estas empresas se ocupan sobre todo de organizar dichos servicios, consistentes fundamentalmente del transporte, el alojamiento y parte o toda la manutención de los clientes durante su permanencia en los destinos. | Enpresa horiek arduratzen dira, batez ere, zerbitzuak antolatzeaz: garraioa, ostatua, ostatua, eta bezeroen egonaldietako mantenuaguztia edo zati bat. |
Materiala: Estatuko eta nazioarteko turismo produktuak eta lekuak | |
Zehar-lerroa (4) | |
n El trabajo de la reproducción comprende todas las actividades y tareas dedicadas al cuidado y manutención del hogar y sus miembros. | n Lan erreproduktiboaren barruan etxearen eta etxeko kideen zainketa eta mantenurako egiten diren jarduera eta zeregin guztiak sartzen dira. |
Materiala: Sistemen integrazioa | |
a) Comprende todas las actividades y tareas dedicadas al cuidado y manutención del hogar y sus miembros. | a) Etxearen eta etxeko kideen zainketa eta mantenurako egiten diren jarduera eta zeregin guztiak sartzen dira. |
Materiala: Sistemen integrazioa | |
Caída de objetos durante su manutención o transporte. | Objektuak erortzea horien manutentzio- edo garraio-lanak egin bitartean. |
Materiala: Sistemen integrazioa | |
Atropellos y golpes con vehículos de manutención mecánica | Manutentzio mekanikoko ibilgailuek harrapatzea edo jotzea. |
Materiala: Sistemen integrazioa |