hizkuntza

1
hizkuntza > lenguaje (216 testuinguru)
eu testuak es testuak
Aldaketa psikikoak izaten diren prozesu kualitatiboa dela esan daiteke, zeinaren bidez giza gaitasunak abian jarri eta hobetzen baitira, hala nola hizkuntza, pentsamendua, oroimena, sentimenduak eta abar. Se puede entender como el proceso de cambios psí­quicos de tipo cualitativo, mediante el cual se pone en funcionamiento y se perfeccionan las capacidades humanas como el lenguaje, el pensamiento, la memoria, los sentimientos, etc.

Materiala: Autonomia pertsonala eta osasuna

Atzerapena heltzean, hizkuntzan, atzerapen psikomotorra eta abar. Retraso madurativo, en el lenguaje, psicomotriz, etc.

Materiala: Bizikidetza-unitateei arreta ematea

Baina ez dugu ahaztu behar egitura egokiak lantzeko eremu sozialaren bitartekaritza behar dela, bai helduaren bidez, bai kideen bidez, eta hizkuntzaren, objektuen eta sinboloen laguntzaz. Pero no hay que olvidar que para la elaboración de estructuras adecuadas se necesita la mediación externa del ámbito social, bien a través del adulto o bien a través de iguales, y ayudados del lenguaje, de objetos y de sí­mbolos.

Materiala: Jolasaren metodologia

Hizkuntzak hainbat aukera eskaintzen die neska-mutilei errealitatea irudikatzeko eta interpretatzeko, eta elkarrekin erlazionatzeko. El lenguaje ofrece diferentes posibilidades a los niños y niñas de representar la realidad y de interpretarla, así­ como de relacionarse entre ellos.

Materiala: Autonomia pertsonala eta osasuna

Hizkuntza-garapena. Desarrollo del lenguaje.

Materiala: Autonomia pertsonala eta osasuna

Interakzio-inguru horrek taxutuko du, neurri handi batean, gerora izango duen komunikazio-gaitasuna, eta hizkuntza izango du adierazpenik onena. Este entorno de interacción configurará en gran medida su competencia comunicativa posterior, que alcanza su mejor expresión en el lenguaje.

Materiala: Autonomia pertsonala eta osasuna

Haurrak beren lehenengo hitzak esaten hasten direnean, hitzak konbinatzen eta objektuekin lotzen hasten dira; hizkuntzaren beraren lehenengo agerpenak direla esan dezakegu. Cuando los niños empiezan a producir sus primeras palabras, empiezan a combinarlas y asociarlas, se puede hablar propiamente de las primeras manifestaciones del lenguaje como tal.

Materiala: Autonomia pertsonala eta osasuna

Horretaz gainera, artikulazio-mekanismo espezializatuak izaten ditu haurrak, soinu artikulatu asko esatea ahalbidetuko diotenak, eta horietatik abiatuta garatuko du hizkuntza. Además, el niño dispone de mecanismos articulatorios especializados que le van a permitir pronunciar una gran variedad de sonidos articulados, a partir de los cuales desarrollará el lenguaje.

Materiala: Autonomia pertsonala eta osasuna

"Nire hizkuntzaren mugak nire ezagutzaren mugak dira." "Los lí­mites de mi lenguaje son los lí­mites de mi conocimiento."

Materiala: Adierazpena eta komunikazioa

Pertsonak sentsazioak, emozioak eta pentsamenduak transmititzeko duen gaitasuna da hizkuntza. Se entiende por lenguaje la capacidad que posee la persona para transmitir sensaciones, emociones y pensamientos.

Materiala: Adierazpena eta komunikazioa

hizkuntza > lenguaje (15 testuinguru)
eu testuak es testuak
Hizkuntza soila eta zuzena baliatu behar du. Utilizar un lenguaje sencillo y correcto.

Materiala: Komunikatzeko trebetasunak

Ahozko komunikazioaren modurik eboluzionatuena hizkuntza artikulatua da; hau da, silabak, hitzak eta esaldiak osatzen dituzten soinu artikulatuak, haien bidez komunikatzen baikara gainerakoekin. La forma más evolucionada de comunicación oral es el lenguaje articulado; los sonidos estructurados que dan lugar a las sílabas, palabras y oraciones con las que nos comunicamos con los demás.

Materiala: Komunikatzeko trebetasunak

Zailtasun horiek zailagoak dira ezabatzen, eta, batzuetan, aholkulariak hizkuntzaren terapian espezializatutako profesionalen laguntza behar du. Este tipo de dificultades son más difíciles de eliminar, y a veces el asesor debe apoyarse en profesionales especializados en terapia de lenguaje

Materiala: Komunikatzeko trebetasunak

Komunikazio onak dosi egokietan izaten ditu hitzezko hizkuntza eta hitzik gabeko hizkuntza Una buena comunicación se compone de las dosis adecuadas de lenguaje verbal y no verbal.

Materiala: Komunikatzeko trebetasunak

Gorputz-hizkuntzari esker, komunikazio baten informaziorik gehiena jasotzen dugu. Gracias al lenguaje corporal captamos la mayor parte de la información de una comunicación

Materiala: Komunikatzeko trebetasunak

Hizkuntza, soinuak alde adierazkorra, elementu bokalak, intentsitatea tonua estiloa etorria Lenguaje, sonidos parte expresiva, elemento vocal, intensidad tono estilo fluidez

Materiala: Komunikatzeko trebetasunak

Hitzik gabeko hizkuntza bat osatzen du, efikazia handikoa, zeinaren bidez publikoak modu inkontzientean barneratzen baititu kontzeptuak Forma parte un lenguaje no verbal de gran eficacia para la transmisión de conceptos que el público asimila de forma inconsciente.

Materiala: Komunikatzeko trebetasunak

Gor-mutuen kasuan, batez ere, hizkuntza ikonikoa baliatzen dute (banderak, argazkiak keinuak eta abar), eta itsuen kasuan, berriz, ukimen-hizkuntza (eskuekin egindako presioa Braille sistema eta abar). En el caso de los sordomudos, fundamentalmente, el lenguaje icónico (banderas, fotografías gestos etc.) y, en el caso de los ciegos, el lenguaje táctil (presiones con la mano lectura mediante el sistema Braile, etc.).

Materiala: Komunikatzeko trebetasunak

Albert Merhabianen arabera ere, gizakiak igortzen duen informazio guztiaren % 7 inguru transmititzen du ahozko hizkuntzak eta gorputz-hizkuntzak edo hitzik gabekoak, berriz, informazioaren % 93. Incluso según Albert Merhabian, el lenguaje oral transmite un 7 % de la información total que emite el ser humano, mientras que el lenguaje corporal o no verbal trasmite el 93 % de la información

Materiala: Komunikatzeko trebetasunak

Estiloak eta hizkuntza zeinu-sistemak dira, eta, zerbait irudikatzen eta komunikatzen dute biek ere. Tanto los estilos como el lenguaje son sistemas de signos y, al igual que este, representan algo y comunican.

Materiala: Komunikatzeko trebetasunak

hizkuntza > lenguaje (1 testuinguru)
eu testuak es testuak
Gorputz- eta keinu-hizkuntza El lenguaje corporal y gestual

Materiala:

2
hizkuntza > idioma (10 testuinguru)
eu testuak es testuak
Hizkuntzaren oinarrizko egituraz jabetzen da. Se adquiere en lo esencial la estructura del idioma.

Materiala: Adierazpena eta komunikazioa

Batzuetan, haurrak beste hizkuntza bat, beste kultura bat eta bestelako balio eta ohitura sozialak dituelako sortzen dira jokabide horiek, ez beste ezergatik. A veces la génesis de estos comportamientos es debida simplemente a que el niño posee otro idioma, otra cultura y otros valores y costumbres sociales.

Materiala: Jolasaren metodologia

1992ko eskuliburuan, zortzi hizkuntzatara itzulita dago, besteak beste, gaztelerara proposamen berria egiten du adimen-atzerapenaren kontzeptuaren inguruan, eta gaitasunetan muga zehatzak dituen pertsonaren funtzionamenduan inguruak duen garrantzian sakontzen du. En su manual de 1992, traducido ya a ocho idiomas entre ellos el castellano, se propone un nuevo concepto de retraso mental que ahonda en el reconocimiento de la importancia del entorno en el funcionamiento de una persona con unas determinadas limitaciones en sus capacidades.

Materiala: Ezintasuna

Gurasoengan hizkuntzaren eta baliabideen ezagutzarik eza nabarmentzen da. Horrez gain, kultura-maila baxua edo oso baxua izaten dute, eta beren seme-alaben heziketa eta trebakuntza-beharrei dagokienez interes urria agertzen dute. Behar horien gainetik, interes ekonomikoei ematen diete lehentasuna. En los padres y las madres destaca el desconocimiento del idioma y de los recursos, además de un nivel cultural bajo o muy bajo y un escaso interés por las necesidades educativas y formativas de sus hijos, sobre los cuales dan prioridad a las motivaciones económicas.

Materiala: Bizikidetza-unitateei arreta ematea

Seme-alabengan (haurrak eta gazteak) hauek nabarmentzen dira: hizkuntzaren ezagutzarik eza, eskola-absentismo altua familiaren ekonomian laguntzeagatik (anai-arreba gazteagoak zaintzeagatik edo lanera joateagatik), eskola uztea (batez ere neska gazteek) eta adinari dagokiona baino ezagutza-maila urriagoa (ez da ahaztu behar adinaren arabera eskolatzen direla). En los hijos e hijas (niños y jóvenes) destacan el desconocimiento del idioma, el alto absentismo escolar al apoyar la economía familiar (bien por cuidar a hermanos menores o por acceder al trabajo), el abandono escolar (sobre todo de las jóvenes) y el nivel de conocimientos más bajos a los que corresponden a su edad (no se ha de olvidar que se les escolariza en función de la edad).

Materiala: Bizikidetza-unitateei arreta ematea

Absentismoa eta eskola uztea nabarmentzea, curriculum-edukiak bultzatzea (batez ere, hizkuntza) eta kultura desberdinak ezagutzera ematea izango da beste neurria. Otra medida será incidir en el absentismo y el abandono escolar y apoyar los contenidos curriculares (sobre todo el idioma), dando a conocer las diferentes culturas.

Materiala: Bizikidetza-unitateei arreta ematea

Lan-munduan sartzeko, legeztatzeko, eta hizkuntza eta heziketa-arazoak direla eta, independizatzea oso zaila da. Independizarse es muy difí­cil debido a los problemas de acceso al mercado laboral, de legalización, idioma y formación.

Materiala: Bizikidetza-unitateei arreta ematea

Seme-alaben heziketak esfortzu pedagogikoa eskatzen du hizkuntza arazoak eta kultura- eta familia-giroa direla eta. Eskolaratzea bultzatu behar da, eta heziketa-sisteman sartzean berdintasun-baldintzak bermatu, eta ikasle etorkinen eta harrera-biztanleriaren arteko harremana sustatu behar da. La educación de los hijos requiere esfuerzos pedagógicos a causa de los problemas de idioma y del ambiente cultural familiar, apoyando la integración escolar, garantizando las condiciones de igualdad en la incorporación al sistema educativo y favoreciendo la interrelación entre el alumnado inmigrante y la población de acogida.

Materiala: Bizikidetza-unitateei arreta ematea

Eskolatu gabeko adingabeak, hizkuntzarekin eta hainbat gaitasunekin arazoak dituztenak. Menores no escolarizados, con problema en el idioma y con habilidades diferentes.

Materiala: Bizikidetza-unitateei arreta ematea

Haurrei oso zaila egiten zaie forma irregularrak erabiltzea hizkuntza bat ikasten dutenean, baita asko erabiltzen direnean ere. Los niños, cuando aprenden un idioma, tienen una gran dificultad para usar formas irregulares, aunque estas sean muy frecuentes en su uso.

Materiala: Adierazpena eta komunikazioa

hizkuntza > lengua (15 testuinguru)
eu testuak es testuak
Herrialde garatuetako profesionalek atzerriko hizkuntzak gero eta hobeto jakitea. Expansión del dominio de lenguas extranjeras entre los profesionales delos paí­ses desarrollados.

Materiala: Turismo-zerbitzuen produkzioa eta salmenta bidaia-agentzietan

Hizkuntza eta artea bezala, Gaztela eta Leonen kultura-indarrak herri-sustrai handieneko jaietako batzuk Ameriketara ere esportatu ditu. Al igual que ha ocurrido con su lengua y con el arte, la pujanza cultural de Castilla-León ha exportado hacia el continente americano algunas de las fiestas de mayor raigambre popular.

Materiala: Estatuko eta nazioarteko turismo produktuak eta lekuak

Nahiz eta jatorriz suediera administrazioren hizkuntza nagusia izan, finlandierak bere lekua berreskuratu zuen 1842an espiritu nazionalista berpiztu zenean, Elias Lí¶nnrotek Finlandiako Kalevala epopeia nazionala publikatu ostean (1802-1884). Aunque originalmente fue el sueco la lengua dominante de la administración, el finés recuperó su relevancia en el resurgimiento nacionalista de 1842, tras la publicación de la epopeya nacional de Finlandia, el Kalevala, por Elias Lí¶nnrot (1802-1884).

Materiala: Nazioarteko produktuak

Inperioaren ekialdean, grezierari eutsi zioten harremanetarako hizkuntza gisa, eta gunea Konstantinopolisen zuen inperio bizantziarra sortu zen handik. La parte oriental del imperio siguió teniendo el griego como lengua de relación y desembocaría en el imperio bizantino con centro en Constantinopla.

Materiala: Nazioarteko produktuak

Afrikako hizkuntzen artetik, hedatuena bambara da (% 80). De las lenguas africanas, el bambara es la más difundida (80%).

Materiala: Nazioarteko produktuak

Hizkuntzak: portugesa da ofiziala, baina hizkuntza nazionala kreolera da, antzinako portugesean oinarritua eta mendebaldeko Afrikako hitz eta egiturak dituena. Idiomas: el portugués es oficial, pero el criollo, basado en el portugués antiguo, con vocablos y estructuras africanas del oeste, es la lengua nacional

Materiala: Nazioarteko produktuak

Kultura exotikoa, paradisuarekin eta aisialdiarekin lotua, baina aldi berean hurbilekoa, iragan kolonialagatik eta hizkuntza komunagatik. Cultura exótica , relacionada con el paraí­so y el ocio, pero a la vez cercana por el pasado colonial y la lengua común.

Materiala: Estatuko eta nazioarteko turismo produktuak eta lekuak

Hiru herri horien hizkuntzak herrialdeko hainbat eskualde lotzeko balio du. La lengua de estos tres pueblos sirve de ví­nculo a las distintas regiones del paí­s.

Materiala: Nazioarteko produktuak

Bertako hainbat hizkuntza hitz egiten dituzte (200 baino gehiago). Se hablan diversas lenguas nativas (más de 200).

Materiala: Nazioarteko produktuak

Hizkuntza bantuen artetik bost ofizialki aintzatetsita daude hezkuntzari eta administrazioari dagokienez: nyanja, bemba, lozi, luvale eta tonga. De las lenguas bantúes, cinco son oficialmente reconocidas por lo que atañe a la educación y administración: nyanja, bemba, lozi, luvale y tonga.

Materiala: Nazioarteko produktuak

hizkuntza > idioma (77 testuinguru)
eu testuak es testuak
Rapa Nuiko kostaldean (horixe baita uhartearen izena bertako hizkuntzan) oso hondartza gutxi dago, itsasertz malkartsua da. El litoral de Rapa Nui, nombre en el idioma nativo, presenta muy pocas playas, predominando una costa acantilada.

Materiala: Nazioarteko produktuak

Kulturaren ikuspegitik, iragan kolonialak eta hizkuntzak eragin nabarmena dute hara joaten diren turisten jatorrian, garatu duten turismo motan eta han jarduten duten edo kokatu diren atzerriko enpresetan. Desde una óptica cultural, el pasado colonial y el idioma inciden considerablemente en la procedencia de los turistas y la tipología del turismo que han desarrollado, así­ como en las empresas extranjeras que operan o se han establecido en las islas.

Materiala: Estatuko eta nazioarteko turismo produktuak eta lekuak

Era askotako jarduerak eskain daitezke eta, horretarako, kultura, irudimen eta sormen handia duten profesionalak behar dira, komunikazioan, ardurak hartzen, hizkuntzetan eta espazioak girotzeko eta apaintzeko teknika espezifikoetan bereziki prestatuta daudenak. Las múltiples actividades que pueden ofrecerse exigen profesionales con una amplia cultura, imaginación y creatividad y especialmente preparados en técnicas de comunicación, liderazgo e idiomas, además de las técnicas especí­ficas necesarias para animar y decorar espacios.

Materiala: Turismo-zerbitzuen produkzioa eta salmenta bidaia-agentzietan

Taldea osatzen duen pertsona kopuruan, lan-ordutegietan eta gidariak dakizkien hizkuntzetan oinarritzen dira tarifa horiek. Estas tarifas suelen estar relacionadas con el número de personas que compone el grupo, los horarios de trabajo y los idiomas que dominan.

Materiala: Turismo-zerbitzuen produkzioa eta salmenta bidaia-agentzietan

Egoera zailagoa da taldea char í  bancs motakoa denean eta, batez ere, char í  bancs hori irekia denean. Izan ere, horrelakoetan hainbat nazionalitatetako turistek osatzen dute taldea, eta informazioa ere hainbat hizkuntzatan jaso behar dute. Cuando el grupo toma la modalidad de "charaban", y sobre todo, si este charaban es de puertas abiertas, la situación se complica bastante, ya que en este caso el grupo lo componen turistas de diferentes nacionalidades que requieren información en distintos idiomas.

Materiala: Turismo-zerbitzuen produkzioa eta salmenta bidaia-agentzietan

Haien tarifak ez daude argitaratuta eta eguneko 24 eta 100 euro artekoak izaten dira oro har. Gidariaren antzinatasuna eta lana atzerriko hizkuntza batean egitea hartzen dira kontuan tarifa horiek kalkulatzeko. Sus tarifas no están publicadas y suelen oscilar entre los 24 y 100 euros diarios, por lo general según la antigüedad del guía y el hecho de que éste desarrolle su labor en un idioma extranjero.

Materiala: Turismo-zerbitzuen produkzioa eta salmenta bidaia-agentzietan

Baimen hori esparru jakin baterako ematen da, eta zehaztu egiten da atzerriko zein hizkuntzatarako dagoen gaituta gidaria. Esta licencia se otorga para un ámbito concreto y en ella se especifica el idioma o idiomas extranjeros para las que el guía está habilitado.

Materiala: Turismo-zerbitzuen produkzioa eta salmenta bidaia-agentzietan

Gidariek hizkuntzak jakin behar dituzte eta egitura mental antolatua izan behar dute informazioa une eta toki egokian adierazteko. Se exige a los guías conocimientos de idiomas y una estructura mental ordenada para distribuir el contenido informativo adecuado en el tiempo y espacio convenientes.

Materiala: Turismo-zerbitzuen produkzioa eta salmenta bidaia-agentzietan

Haren lana funtsezkoa da turismo-jardueran. Izan ere, hari esker, bisitariak behar den bezala ezagutu eta bereganatuko ditu bisitatuko dituen tokiak. Horrez gain, irtenbidea bilatu beharko die bidaian sortzen diren zailtasunei edota bisitariek eta bisitatzen den herrialdeak hizkuntza eta pentsamolde ezberdina izateak eragindako eragozpenei. Su aportación es imprescindible en la actividad turí­stica para que el viajero conozca y asimile debidamente los lugares que visita y también para resolver algunas tareas generadas por la complejidad de los viajes o las diferencias en idiomas y mentalidad entre los visitantes y el paí­s anfitrión.

Materiala: Turismo-zerbitzuen produkzioa eta salmenta bidaia-agentzietan

Zenbait formalitate homogeneizatzen ditua, esate baterako, hizkuntzak, diruak, informazio-sistemak, legeak, hainbat betekizun. Horri esker, bidaiari batek munduari itzulia eman diezaioke eta, horretarako, behin baino ez dua jarri behar harremanetan bidaia-agentzia edo airelinea batekin, bere diruarekin ordainduko duen txartel bakarra eskuratzeko. Homogenización de formalidades como idiomas, monedas, sistemas de información, legislaciones, requisitos varios, que ha permitido que un pasajero pueda dar la vuelta al mundo , mediante un único contacto en una AAVV o aerolí­nea, para obtener un billete que paga en su moneda.

Materiala: Turismo-zerbitzuen produkzioa eta salmenta bidaia-agentzietan